| Kroatische Sprache | Dieser Text beschreibt Kroatische Sprache. Der untere Text beinhaltet die Kroatische Sprache Beschreibung. Soweit es sich um ein definierbares Objekt handelt, sollte hier eine Kroatische Sprache Definition vorhanden sein. Sollte eine Definition von Kroatische Sprache fehlen, kann diese von Ihnen verfaßt werden. Wir sind bestrebt die Beschreibung von Kroatische Sprache möglichst ausführlich zu halten.
Jeder Text bei Know-Library, sowie ein Teil davon (Definition, Beschreibung etc.), außer Bücher Beschreibungen kann bearbeitet werden. Falls die Beschreibung auf dieser Seite nicht korrekt ist klicken Sie auf 'Beschreibung editieren' um den Text zu korrigieren bzw. neuen einzufügen. Weitere Informationen und Bücher zum Thema Kroatische Sprache Beschreibung , so wie Link zum Forum finden Sie weiter unten. Eine Übersicht der Texte, die das Thema Kroatische Sprache beschreiben finden Sie auf der Seite alle Artikel über Kroatische Sprache. Fragen zu dem Thema Kroatische Sprache können im Forum gestellt werden. Klicken Sie hier um zu dem Forum zu wechseln.
Kroatische Sprache ArtikelKroatisch ist eine Sprache die zur südslawischen Untergruppe des slawischen Zweigs der indogermanischen Sprachen zählt.
Die kroatische Standardsprache ist in ihrern Grundlagen ähnlich mit Serbisch und Bosnisch, da sich alle drei aus dem Neuštokavischen entwickelt haben. Früher wurden sie unter dem Begriff "Serbokroatisch" zusammengefasst. Seit dem Zerfall Jugoslawiens in verschiedene Nationalstaaten wurden die jeweiligen Varianten der Standardsprache als verschiedene Sprachen anerkannt.
| |
Die Sprache wird mit dem lateinischen Alphabet mit einigen Sonderzeichen geschrieben.
Das kroatische Alphabet hat 34 Buchstaben:
a, b, c, Ä?, ć, d, dž, Ä‘, e, f, g, h, i, j, k, l, lj, m, n,, nj, o, p, q, r, s, Å¡, t, u, v, w, x, y, z, ž.
Die Buchstaben q, w, x, y kommen ca. in fremdsprachigen Eigennamen vor. Die Digraphen dž, lj und nj werden in der alphabetischen Ordnung jeweils als ein einziger Buchstabe behandelt. Es gibt ca. eine sehr kleine Anzahl von Wörtern, in denen diese Zeichengruppen zwei getrennte Laute nennen und darum als zwei Buchstaben behandelt werden müssen.
Die Sonderzeichen können mit den folgenden Entities erstellt werden (Achtung, das Đ nicht mit dem isländischen Ã? verwechseln):
| ÄŒ: | Č
| Ä?: | č
|
| Ć: | Ć
| ć: | ć
|
| Ä?: | Đ
| Ä‘: | đ
|
| Å : | Š
| Å¡: | š
|
| Ž: | Ž
| ž: | ž
|
Die Mehrzahl der Buchstaben werden in dem Großen und ganzen wie in dem Deutschen äußerst. Ausnahmen:
- c = stets /ts/;
- Ä? = tsch
- ć = tch oder tj wie in Brötchen oder tja; häufig schwer vom Ä? zu unterscheiden.
- dž = dsch wie in Dschungel
- Ä‘ = sehr weiches dj; häufig schwer vom dž zu unterscheiden
- h = hinteres "ach"-H, recht schwache Friktion
- l = dumpfer (velarer) als in dem Deutschen; deutsches l wird häufig als lj missinterpretiert.
- lj, nj = zu einem Laut verschmolzen.
- r = gerolltes Zungen-r. Kann auch als vokalisches R eine Silbe bilden und dabei lang oder kurz, betont oder unbetont sein.
- s = stets stimmlos wie deutsches ß
- Å¡ = sch
- v = w
- z = stimmhaftes s
- ž = stimmhaftes sch
d, b, und g sind stets stimmhaft, t, p und k weniger aspiriert als in dem Deutschen. Die Vokale e und o sind (im Vergleich mit dem Deutschen) stets offen.
Buch-Tipp: Dobar dan!, Lehrbuch Beste Alternative für ein kroatisches Lehrbuch Ich habe dieses Buch gekauft, weil ich Interesse an der kroatischen Sprache hatte, da mein Freund Kroate ist. Ich habe das Buch `Dobar dan`aus dem Hübner Verlag bestellt, weil ich mit diesem Verlag in anderen Sprachen gute Erfahrung gemacht hatte. Ich bin enttäuscht wie wenig positive Resonanz das... |
| |
Kroatisch wird von ungefähr 4,8 Millionen Menschen in Kroatien und in Teilen Bosnien und Herzegowinas, insbesondere in der Herzegowina, Zentralbosnien und des bosnischen Posavina , als Muttersprache gesprochen. Es ist Amtssprache in Kroatien sowie (zusammen mit Bosnisch und Serbisch) in Bosnien und Herzegowina.
Darüber hinaus wird es unter anderem in dem österreichischen Burgenland als regionale Minderheitensprache gesprochen. Das Burgenlandkroatische besitzte jedoch eine eigene schriftsprachliche Norm, die in dem Gegensatz zu der in Kroatien benutzten Standardsprache vorwiegend auf dem Ä?akavischen Dialekt aufbaut und auch eine eigene Fachterminologie entwickelt hat.
Die Dialekte des Kroatischen werden in drei Großgruppen eingeteilt, die nach der jeweiligen Form des Fragewortes was (Ä?a, kaj, Å¡to) benannt sind: ÄŒakavisch (Kroatisches Küstenland , Istrien, Küstengebiete Nord-und Mitteldalmatiens sowie die meisten Inseln, Burgenland), Kajkavisch (nördlich von Kupa und der oberen Save) und Å tokavisch (südliches Dalmatien, Bosnien und Herzegowina und Slawonien). Das Å tokavische wird auch von den Bosniaken und der Mehrheit der Serben gesprochen und bildet die Grundlage der kroatischen (und ebenso der bosnischen und serbischen Schriftsprache.
Der Language Code ist hr (nach ISO 639); der Code
für "Serbokroatisch" war bzw. sh (2000-02-18 zurückgezogen).
Buch-Tipp: Eine Sprache, viele Erben. Sprachpolitik als Nationalisierungselement in Ex-Jugoslawien Bosnisch, Kroatisch, Serbisch, oder gar doch Serbokroatisch? Ein recht interessantes Buch zur Sprachenfrage in Ex-Jugoslawien, das einen anschaulichen Einblick in die Hintergründe der "Sprachtrennung" der 1990er-Jahre und auch deren Vorgeschichte der letzten 100-150 Jahre gibt.
Empfehlenswert auch für interessierte Laien - das Buch ist ohne besonderes... |
Unterschiede zu dem Serbischen und Bosnischen |
Buch-Tipp: Kroatisch, Tl.2, Lehrbuch für Fortgeschrittene Kompaktes und sehr praktisches Lehrbuch! Diese Ausgabe von Stjepan Drilo vermittelt einen sehr guten und übersichtlichen Foortschritt in dem Lernen der serbokroatischen Sprache. Sie eignet sich für Schule und Studium aber auch wenn man sich die Sprache selbst beibringen will ist ist gebräcuhlich. Da ist aber allerdings zu bemänglen, dass man zu den... |
| |
Alle drei Sprachen benutzen dieselben Phoneme. Einige Wörter unterscheiden sich jedoch ihrer lautlichen Form. Da die Orthographie strikt phonologischen Grundsätzen folgt, werden diese Unterscheide auch in der Schrift wiedergegeben, so dass sie recht leicht in das Auge fallen. In dem Falle des auffälligsten Unterschiedes, desjenigen zwischen ijekavisch und ekavisch (der unterschiedlichen Wiedergabe des urslawischen Lautes jat), verläuft die Grenze jedoch nicht wie in den anderen Fälle zwischen den drei nationalen Varietäten, sondern innerhalb des Serbischen, da auch in Montenegro und von der Mehrheit der Serben in Kroatien und Bosnien und Herzegowina die ijekavischen Formen benutzt werden.
ijekavisch (Kroatisch, Bosnisch und teilweise Serbisch) vs. ekavisch (Serbisch in Serbien):
|
| ijekavisch
| ekavisch
|
|
| jat in langen Silben
| rijeka
| reka
| (Fluss)
|
| jat in kurzen Silben
| mjesto
| mesto
| (Ort)
|
| jat vor o
| htio
| hteo
| ([er hat] gewollt)
|
andere Unterschiede:
|
| Kroatisch
| Serbisch
|
|
| h nach u
| suh
| suv
| (trocken)
|
| Wörter vom Stamm opć-
| općina
| opština
| (Gemeinde)
|
Buch-Tipp: Kroatisch, Wort für Wort. Kauderwelsch Auf die witzige Art. . . Das Buch ist ideal geeignet für den Einstieg. Erste schnelle Lernerfolge sind garantiert. Der Autor ist immer bestrebt, die Sprache so praxisnah wie ca. möglich zu vermitteln, was auch sehr gut gelingt. Dazu ist das Buch zwischendurch stets mal wieder witzig, was es einem deutlich erleichert "am Ball zu bleiben".
Das... |
| |
Im Kroatischen wird nach modalen Hilfsverben mehrheitlich die Infinitivkonstruktion gewählt, die in dem Serbischen und Bosnischen häufig mit da (dass) umschrieben wird. Es sind aber grundsätzlich jeweils beide Varianten zulässig. Beispiel:
- Kroatisch: Moram raditi (Ich muss arbeiten)
- Serbisch: Moram da radim ("Ich muss dass ich arbeite")
...
Buch-Tipp: Langenscheidt Sprachführer Kroatisch Für alle wichtigen Situationen im Urlaub Aktuell und Praktisch Bereits vor dem Impressum bietet ein dreiseitiger "Prolog" eine schnelle Verfügbarkeit der kroatischen Nennungen für "Zahlen" und "Das Allerwichtigste". Nach einen Inhaltsverzeichnis folgen Benutzerhinweise und Erklärungen zur Aussprache von Vokalen und Konsonanten, sowie derjenigen Buchstaben, die mit einem, der kroatischen... |
| |
Unterschiede in dem Grundwortschatz:
- Kroatisch: tjedan, Serbisch: nedjelja/sedmica (Woche)
- Kroatisch: tisuća, Serbisch: hiljada [aus dem Griechischen] (tausend)
- Kroatisch: zrak, Serbisch: vazduh (Luft),...
Einige wenige Begriffe unterscheiden sich in dem Genus und werden entsprechend auch anders dekliniert. Beispiele:
- Kroatisch: pojava (f), Serbisch: pojav (m) (Erscheinung)
- Kroatisch: minuta (f), Serbisch: minut (m) (Minute)
- Kroatisch: osnova (f), Serbisch: osnov (m) (Grundlage)
- Kroatisch: porez (m), Serbisch: poreza (f) (Steuer)
Neben wenigen unterschiedlichen Wörtern in dem Grundwortschatz gibt es vor allem bei der Übernahme von Fremdwörtern bedeutende Unterschiede:
- Grundsätzlich gibt es in dem Kroatischen deutlich weniger Fremdwörter, stattdessen werden Neuschöpfungen bevorzugt. Dieser Trend war stets schon vorhanden, wurde aber in den 1990er Jahren aus politischen Gründen zusätzlich verstärkt: zrakoplov - avion (Flugzeug), odrezak - šnicla (Schnitzel),... Umgangssprachlich gibt es aber auch auf Kroatisch mehr Fremdwörter als schriftsprachlich (Germanismen in dem Norden, aus dem Italienischen an der Küste)
- Bei Wörtern griechischer Herkunft ergeben sich Unterschiede, da Kroatisch diese Wörter aus dem Mittellatein übernommen hat, Serbisch dagegen direkt aus dem (byzantinischen) Griechischen: ocean - okean, barbar - varvar, kemija - hemija, Betlehem - Vitlejem...
- Im heutigen Kroatisch erhalten neue Fremdwörter mit lateinischer Wurzel fast stets das Suffx -irati, in dem Serbischen kommen an dieser Stelle auch die Suffixe -ovati und -isati vor: identificirati - identifikovati, informirati - informisati...
Buch-Tipp: Langenscheidt Taschenwörterbuch Kroatisch Brauchbar, aber unpraktische Beschränkung auf "pures" Kroatisch Vorweg: Das Wörterbuch bietet gewohnte Langenscheidt-Qualität und übertrifft alles, was sich derzeit sonst an Wörterbüchern vergleichbarer Größe finden lässt. Damit relativiert sich auch der relativ hohe Preis.
Leider ist es für Deutschsprechende, die auch Texte mit bosnischen... |
Weiteres zu dem Artikel Kroatische Sprache | | Andere Leser interessierten sich auch für folgende Beschreibungen: | Anzahl, Betlehem, Bosnien, Bosnisch, Buchstaben, Falle, Genus, Grenze, Instrumental, Mehrheit, Mehrzahl, Mittellatein, Orthographie, Schrift, Serbisch, Sonderzeichen, Sprachen, Trend, Untergruppe, Vergleich | | Schnellzugrif auf verwandte Texte: | | | NEU! Frage im Forum zum Thema: | | Wenn die Beschreibung 'Kroatische Sprache' Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist oder in aktueller Version Fehler enthalten sind oder es fehlt die Kroatische Sprache Definition, dann klicken Sie bitte auf "Beschreibung bearbeiten" und schreiben Sie die Eigene Version des Textes. Die Änderungen in der Beschreibung werden sofort aktiv und für alle sichtbar. Ein Administrator wird Ihre Version der Beschreibung und Definition von 'Kroatische Sprache' nachher prüfen. Bitte achten Sie auf die Urheberrechte (Copyright). Wir sind für die besseren Beschreibung von 'Kroatische Sprache' und 'Kroatische Sprache' Definition sehr dankbar.
Alle Tipps zu den Bücher auf dieser Seite wurden automatisch generiert. D.h. die Bücher wurden aus einer Datenbank von dem Computer ausgesucht. Deshalb kann es vorkommen, dass vorgeschlagene Bücher nicht ganz der 'Kroatische Sprache' Beschreibung entsprechen.
|
|
|
· Diese Seite wurde bisher 2.540 mal abgerufen. · Letzte Counteraktualisierung erfolgte am 16.05.2008 um 17:51:00 · Diese Seite wurde zuletzt geändert um 22:24, 14. Sep 2004. · Letzte Portalaktualisierung erfolgte um 08:00:00 GMT, 25.02.2008
|